was successfully added to your cart.

Make that the cat wise

Nederlanders spreken het beste Engels van alle niet-Engelstalige landen. Dat blijkt uit een uitgebreid onderzoek van taalbureau Education First (EF). Daarmee zijn we er echter nog niet. Goed Engels spreken is één ding, maar de ander daadwerkelijk goed begrijpen? ‘That’s another cook.’ In het dagelijkse leven en tijdens vakanties komen we een heel eind; maar het wordt een ander verhaal als het er echt op aan komt, bijvoorbeeld tijdens zakelijke onderhandelingen.

Of een boodschap wel of niet goed overkomt, hangt niet alleen af van de taal maar ook van de communicatievorm. Is die expliciet of impliciet? Nederlanders communiceren expliciet en direct, waardoor we soms geneigd zijn om de Engelse taal letterlijk te vertalen. Dat leidt nogal eens tot grappige missers.

  • A child can do the laundry
  • I would like to stand still by this point
  • Now the monkey comes out of the sleeve
  • I do not believe that you can get it from the ground
  • Make that the cat wise

Het vernederlandste Engels wordt ook wel ‘Dunglisch’ genoemd.

I hear what you say
Maarten Rijkens raakte zo geamuseerd door de bizarre Engelse uitspraken van zijn Nederlandse collega’s, dat hij besloot om ze te gaan verzamelen. Tijdens zijn 32-jarige internationale carrière bij Heineken droeg hij altijd een kladblokje bij zich. Dat resulteerde in het boek I always get my sin, met teksten als ‘She is not the first the best’.

Spreekwoorden rechtstreeks vertalen is niet de enige manier waarop we blunders kunnen maken, wanneer we met Engelse gesprekspartners te maken krijgen. Door hun indirectere manier van communiceren ligt bij hen de boodschap veelal verscholen tussen de regels. Nederlanders zijn dat niet gewend – die zeggen meestal wat ze denken, het is in ieder geval hun streven om zo duidelijk mogelijk te zijn – en trekken zodoende vaak verkeerde conclusies uit wat ze denken te horen. Ook hiervan laat het boek van Maarten Rijkens mooie voorbeelden zien.

Dit zijn de belangrijkste missers in de onderlinge communicatie:

  • De Engelse kreet ‘interesting’ is een grote dooddoener en betekent: ‘Dat nooit!’
  • ‘We will look into it’ is een beleefde manier om te zeggen: ‘Vergeet het maar.’
  • ‘Not bad’ daarentegen betekent: ‘Heel goed.’

Deze pijnlijke misverstanden – met alle gevolgen vandien – komen overigens niet alleen voor tijdens het zakendoen met ‘de overkant’. Ook in de vergaderzalen bij onze Oosterburen ‘blündern’ we heel wat af.

De ondernemers en managers met roots buiten Nederland die ik afgelopen jaren voor mijn boek interviewde, weten als geen ander hoe het is om met dit soort culturele verschillen in taal en communicatie te leren omgaan. Hun belangrijkste tip is dan ook: “Ga je in een ander land wonen en werken of doe je regelmatig zaken over de grens? Leer de taal zo goed mogelijk, verdiep je in de cultuur en look further than your nose long is.”

Bronnen:
De informatie in de eerste alinea komt uit het artikel van de NOS (15 november 2016) http://nos.nl/artikel/2143237-we-rock-nederlanders-beheersen-deengelse-
taal-het-best.html
De informatie onder het tussenkopje ‘I hear what you say’ komt van Rijkens, M.H. (2015). I always get my sin. Amsterdam: Uitgeverij Prometheus

Titel

boek-onder-de-zeespiegel-saskia-maarse-rgb-webshop

Wilt u meer lezen over de Nederlandse cultuur en hoe die wordt ervaren door mensen uit andere landen en culturen?

Bestel dan het boek van Saskia Maarse:

Titel: ‘Onder de zeespiegel’
ISBN: 978-90-821296-3-2
Uitgever: Studio Odijk
Prijs: €14,95

BESTEL HET BOEK

Ook verkrijgbaar als e-boek.

Lezingen en workshops
Saskia geeft lezingen en workshops over de Nederlandse cultuur, cultuurverschillen en diversiteit. Daarin laat ze zien wat we kunnen leren van zowel onze eigen cultuur als andere culturen.

Boek Onder de zeespiegel
In Onder de zeespiegel schetst Saskia Maarse de Nederlandse cultuur door de ogen van ondernemers en managers van verschillende nationaliteiten en culturen in Nederland. Naast humoristische anekdotes bevat het boek nuttige achtergrondinformatie en heldere culturele inzichten.

Over Saskia Maarse
Saskia Maarse schrijft, blogt en spreekt over de Nederlandse cultuur in relatie tot andere culturen. In 2013 verscheen haar eerste boek Tutti frutti – het succes van kleurrijk en ondernemend Nederland.

 

 

Leave a Reply